Hoe Nederlands is de Nederlandse film nog?

Die vraag rijst na het zien van Tramontana, de openingsfilm van het Nederlands Film Festival

Wat is een Nederlandse film? Het Nederlands Film Festival (NFF), dat gisteren in Utrecht werd geopend, heeft daarvoor een van de Oscars afgekeken puntensysteem, en de openingsfilm Tramontana kwam met glans over de drempel. Weliswaar is alles voor de camera Spaans – acteurs, locatie en stijl. Maar alles achter de camera is Nederlands, en dat volstaat. Krijg hier alvast een indruk:

YouTube Preview Image

Tramontana is niet de enige Nederlandse film waar discussie was over het Nederlandse karakter ervan, schrijft Coen van Zwol vandaag in nrc.next.

De nationaliteit van de film is ook de vraag in Nothing Personal, het debuut van de Poolse Urszula Antoniak en meervoudig prijswinnaar te Locarno. In de film is de Rotterdamse Lotte Verbeek samen met de Ierse veteraan Stephen Rea eenzaam in het barre Ierse landschap. Slechts een handvol Nederlandse woorden klinkt tussen het Engels.  Geen wonder dat de internationale filmpers deze mede met Iers geld gefinancierde film overwegend als een Ierse film beschouwt.

YouTube Preview Image
Deze week was er nog discussie over  The Silent Army van regisseur Jean van de Velde, als  Nederlandse inzending voor de Oscars. Sommige producenten vonden dat hij niet voldeed aan de reglementen van de Academy of Motion Picture Arts and Sciences. Er zou onder meer te veel Engels in worden gesproken. The Silent Army, met Marco Borsato in de hoofdrol, dingt nu toch mee in de categorie Beste Buitenlandse Film.

In 2005 was er wat rumoer toen de film Paradise Now het Gouden Kalf won, een film met Palestijnse regie en acteurs in Israël gedraaid.

YouTube Preview Image

Hoofdprogrammeur Herman de Wit van het NFF ziet ook niet in waarom wenkbrauwen nu fronsen bij Tramontana en niet bij films als Left Luggage of Discovery of Heaven. „Is dat omdat ze daarin Engels spreken en niet Spaans? En wat dan te denken van die documentaires die Heddy Honigmann in Parijs of Lima draaide?”

De Wit wijst erop dat films internationaler worden. De nationaliteit van een film vaststellen „heeft soms iets van een etnische zuivering”, verzucht De Wit. Maar zonder regels geen nationale filmprijs als de Gouden Kalveren.

Wat vind jij? Is het bezwaarlijk dat deze films als Nederlands worden bestempeld terwijl ze on-Nederlands aandoen?

5 reacties op "Hoe Nederlands is de Nederlandse film nog?"rss-icon

I couldn’t care less.

Antwoord

Hoe zit het dan met het “Nederlandse voetbal” ? 
Is dat nog zo Nederlands dan? 
 
John

Antwoord

We drukken zelfs sint niklaas weg voor de coca cola kerstman. En John heeft gelijk ons nederlands elftal is een internationaal elftal het heeft geen zak met nederlands voetbal te maken. Onze Nederlandse cultuur assimileert we worden onder druk van met name usa invloedde gestuurd. denkt aan het rookverbod. typisch iets nederlands het sigaartje roken maar moet verdwijnen. Denkt aan vredesmissies altijd usa gevolgt nooit eigenzinnig altijd de braafste dienaar van het gelegaliseerde kwaad. denkt aan de discussie welke de zorgstaat aantast allemaal overgewaaide ideetjes. denkt aan het individualisme ingegeven door de usa filmpjes ike ike ike. denkt aan deze regering wij houden ze dom houden jullie ze maar arm. een hoop gebarentaal veel mediaaandacht denkt aan clown wilders dat is wat onze politiek is gelijk aan amerikaans model gaat het om de persoon en al lan niet meer om de inhoud. kortom de Nederlander de nuchtere Hollander is verdwenen uit het straatbeeld. geen handjes meer in de zakken maar onderbroeken die over de spijkerbroek hangen en disrespect tonen voor je omgeving. dat is nederland een smetkroes van culturen waar de echte Nederlandse cultuur slechts nog bewaard wordt in plattelands gemeente en in de deel provincie zeeuws vlaanderen. waar elke maatschappelijke verandering later tot stand komt om het nog niet is vergiftigd met de idealen van bos rutte balkenende en rouvoet. kortom zeeuws vlaanderen is de slabak zonder teveel verschillende groenten en daardoor zou het als nationaal landschap op cultuur beschermd moeten worden, dus de nieuwe migranten welke ruud lubbers cda wil ophalen moeten maar in de randstad blijven.OPdat wij in zeeland dan ook onze Nederlandse cultuur wat er nog van over is als openluchtmuseum kunnen bewaren en ik moet zeggen dat woont ook wel fijn. zeker als je eerst in de randstad in een stadsvernieuwingswijk heb gewoond. Of mag ik dat niet harop zeggen. Maar heus het is wel de realiteit echt waar. Tuut Tuut Tuut geeft de nieuwkomers maar een plek in de achtertuin van de CDAer Ruud. Maar ja hoe ouder hoe gekker een echt nederlands spreekwoord. Tuut tut tuut dat geld zeker voor de CDAer Ruud. Hij blijft maar doorgaan met onze cultuur te ondermijnen maar goed hij denkt daar anders over dan Rita Verdonk. En daar stem ik op. dan blijft misschien nog iets van mijn cultuur bewaard. Maar waarschijnlijker is het dat een amerikaan straks een documentaire maakt over het thema de verloren cultuur der nederlanden want de belgen maken het zelfde mee als ons. Tuut Tuut Tuut de groete Ruud en vooral je mond houden je heb ons land al genoeg naar de klote geholpen met je kom maar binnen beleid.

Antwoord

@Willem Oranje: dit artikel gaat over de Nederlandse film, niet over Zeeuws-Vlaanderen of Lubbers of Verdonk!

Antwoord

Correctie: Urszula Antoniak heeft een nationalitet – Nederlands – sinds 1994. Zij is wel van Poolse afkomst.

Antwoord

Reageer