<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Ik wil het graag over mijn selderij hebben</title>
	<atom:link href="http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/</link>
	<description>Elke dag commentaar bij actualiteiten</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 May 2012 12:37:46 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
	<item>
		<title>By: Marly</title>
		<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/#comment-35354</link>
		<dc:creator>Marly</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jun 2010 08:13:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nrcnext.nl/?p=32632#comment-35354</guid>
		<description>Alleen al de Britten en de Amerikanen hebben moeite om elkaar te begrijpen. Zeg jij maar eens tegen een Britse vrouw dat ze &#039;nice pants&#039; heeft - zij weet niet beter dan dat je het over haar onderbroek hebt. 

Bill Bryson schreef daar ooit erg hylarisch over in zijn boek &#039;Notes from a Big Country&#039;. Bryson is een Amerikaan die vanaf zijn 20ste tot zijn 40ste in Groot Brittannië woonde, en zich toen weer met zijn gezin in de VS vestigde. In &#039;Notes from a Big Country&#039; staan columns die hij schreef voor The Sunday Times over zijn eerste jaar in de VS na zijn terugkeer. In een van die columns schrijft hij (erg hylarisch) over hoe hij zich realiseert dat hij heel zijn volwassen leven in de UK heeft gewoond, en daardoor een essentieel onderdeel mist van het &#039;volwassen&#039; vocabulaire van Amerikanen. Zo kent hij alleen het Engelse woord voor stopverf en bepaalde schroeven en auto-onderdelen, en slaagt hij er maar moeilijk in om in een doe-het-zelfzaak uit te drukken waar hij naar zoekt. 

Kortom: Nederlanders hoeven zich echt niet onzeker te voelen of zich te schamen voor hun Engels als ze iets verkeerd uitspreken en daardoor verkeerd worden begrepen bij &#039;natives&#039;. Het overkomt henzelf ook geregeld.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alleen al de Britten en de Amerikanen hebben moeite om elkaar te begrijpen. Zeg jij maar eens tegen een Britse vrouw dat ze &#8216;nice pants&#8217; heeft &#8211; zij weet niet beter dan dat je het over haar onderbroek hebt. &#160;<br />
&#160;<br />
Bill Bryson schreef daar ooit erg hylarisch over in zijn boek &#8216;Notes from a Big Country&#8217;. Bryson is een Amerikaan die vanaf zijn 20ste tot zijn 40ste in Groot Brittannië woonde, en zich toen weer met zijn gezin in de VS vestigde. In &#8216;Notes from a Big Country&#8217; staan columns die hij schreef voor The Sunday Times over zijn eerste jaar in de VS na zijn terugkeer. In een van die columns schrijft hij (erg hylarisch) over hoe hij zich realiseert dat hij heel zijn volwassen leven in de UK heeft gewoond, en daardoor een essentieel onderdeel mist van het &#8216;volwassen&#8217; vocabulaire van Amerikanen. Zo kent hij alleen het Engelse woord voor stopverf en bepaalde schroeven en auto-onderdelen, en slaagt hij er maar moeilijk in om in een doe-het-zelfzaak uit te drukken waar hij naar zoekt. &#160;<br />
&#160;<br />
Kortom: Nederlanders hoeven zich echt niet onzeker te voelen of zich te schamen voor hun Engels als ze iets verkeerd uitspreken en daardoor verkeerd worden begrepen bij &#8216;natives&#8217;. Het overkomt henzelf ook geregeld.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wilco</title>
		<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/#comment-35335</link>
		<dc:creator>Wilco</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 22:04:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nrcnext.nl/?p=32632#comment-35335</guid>
		<description>Een NL boer gaat naar Engeland en verteld daar dat &#039;ie varkens fokt.
En die Engelsen zich maar afvragen waarom &#039;ie nou toch zo&#039;n onbehoorlijk gedrag vertoont met de politie.

(een te flauw doordenkertje?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Een NL boer gaat naar Engeland en verteld daar dat &#8216;ie varkens fokt.&#160;<br />
En die Engelsen zich maar afvragen waarom &#8216;ie nou toch zo&#8217;n onbehoorlijk gedrag vertoont met de politie.&#160;<br />
&#160;<br />
(een te flauw doordenkertje?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Neil van der Linden</title>
		<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/#comment-35294</link>
		<dc:creator>Neil van der Linden</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 07:36:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nrcnext.nl/?p=32632#comment-35294</guid>
		<description>Beetje flauwe, maar toch ook leuke, en overigens vermoedelijk apocriefe anecdote: de Nederlandse Minister-President Gerbrandy en zijn Engelse counterpart keken ergens in Engeland tijdens een mooie eerste lentedag uit over een landschap en de Engelsman sprak de woorden uit &#039;Spring is in the air&#039;; volgens deze anekdote was de reactie van Gerbrandy &#039;Why don&#039;t you try it yourself first&#039; of eigenlijk &#039;Why don&#039;t you do it yourself first&#039;, wat slechter Engels zou zijn, maar meer in de lijn van de anekdote.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Beetje flauwe, maar toch ook leuke, en overigens vermoedelijk apocriefe anecdote: de Nederlandse Minister-President Gerbrandy en zijn Engelse counterpart keken ergens in Engeland tijdens een mooie eerste lentedag uit over een landschap en de Engelsman sprak de woorden uit &#8216;Spring is in the air&#8217;; volgens deze anekdote was de reactie van Gerbrandy &#8216;Why don&#8217;t you try it yourself first&#8217; of eigenlijk &#8216;Why don&#8217;t you do it yourself first&#8217;, wat slechter Engels zou zijn, maar meer in de lijn van de anekdote.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gernick</title>
		<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/#comment-35284</link>
		<dc:creator>Gernick</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 19:46:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nrcnext.nl/?p=32632#comment-35284</guid>
		<description>Nederlanders zijn vaak trots op hun talenkennis, helaas vertaald dat zich niet naar een correcte uitspraak. Nederlanders krijgen desondanks vaak te horen dat hun Engels zo goed is, maar dat is gezien vanuit het perspectief van iemand die veelal alleen zijn eigen taal machtig is en die daarnaast ook nog eens beleefd wil zijn.

Schrijven over de gebrekkige taalbeheersing van Nederlanders is wel lastig als je Selery schrijft terwijl je Celery bedoelt en kun je echt iets tegen iemand vertellen?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nederlanders zijn vaak trots op hun talenkennis, helaas vertaald dat zich niet naar een correcte uitspraak. Nederlanders krijgen desondanks vaak te horen dat hun Engels zo goed is, maar dat is gezien vanuit het perspectief van iemand die veelal alleen zijn eigen taal machtig is en die daarnaast ook nog eens beleefd wil zijn.&#160;<br />
&#160;<br />
Schrijven over de gebrekkige taalbeheersing van Nederlanders is wel lastig als je Selery schrijft terwijl je Celery bedoelt en kun je echt iets tegen iemand vertellen?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gerrit-Jan</title>
		<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/#comment-35272</link>
		<dc:creator>Gerrit-Jan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 13:20:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nrcnext.nl/?p=32632#comment-35272</guid>
		<description>De meeste Nederlanders kunnen de Nederlandse taal al niet eens goed uitspreken. De &quot;Gooise r&quot; is al bijna gemeengoed en zelfs een nieuwslezeres bij de NOS is zeer moeilijk te verstaan; althans, als je Nederlands verwacht.
Verengelsd Nederlands schijnt hip te zijn, maar nu lijkt dat de meeste Nederlanders ook al Engels niet meer kunnen uitspreken.
Gaat goed zo!! !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>De meeste Nederlanders kunnen de Nederlandse taal al niet eens goed uitspreken. De &#8220;Gooise r&#8221; is al bijna gemeengoed en zelfs een nieuwslezeres bij de NOS is zeer moeilijk te verstaan; althans, als je Nederlands verwacht.&#160;<br />
Verengelsd Nederlands schijnt hip te zijn, maar nu lijkt dat de meeste Nederlanders ook al Engels niet meer kunnen uitspreken.&#160;<br />
Gaat goed zo!! !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Manja</title>
		<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/#comment-35270</link>
		<dc:creator>Manja</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 11:23:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nrcnext.nl/?p=32632#comment-35270</guid>
		<description>Ja, er valt heel wat over dit onderwerp te zeggen. Zijn degenen die moeilijk doen over onze fouten nou zeurpieten of niet? Dat lijkt mij niet belangrijk. Als ik mij verontschuldig voor mijn Engels, zeggen de Engelsen steevast: Your English is better than my Dutch&quot;. Ze zijn echt erg beleefd. 
Feit blijft, dat onze fouten tot misverstanden kunnen leiden. 
Als je je probeert uit te drukken in een andere taal is dat bedoeld om te communiceren en je bedoeling juist over te brengen. Alleen dit al betekent dat je je uiterste best moet doen om perfect Engels te spreken. 

Ik dacht altijd dat mn Engels wel redelijk goed was. Op school had ik doorgaans een 9 of een 10. Er zaten veel Amerikaanse invloeden in mijn Engels, maar onze leraar zei altijd: Het maakt niet uit of je Engels spreekt of Amerikaans, als je het maar consequent doet. Nou is dat ook niet zo makkelijk!

Engels lijkt erg makkelijk. Je brabbelt al snel wat begrijpelijks. Door het bovenstaande artikel en de reacties wordt weer eens duidelijk hoe vreselijk moeilijk Engels is. Dus overschat jezelf niet - zou ik zeggen- en ga hard studeren! Ik ben net op Engelse les gegaan. Je bent nooit te oud om te leren en hoe beter je je kan uitdrukken, hoe beter de communicatie. 

Succes!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, er valt heel wat over dit onderwerp te zeggen. Zijn degenen die moeilijk doen over onze fouten nou zeurpieten of niet? Dat lijkt mij niet belangrijk. Als ik mij verontschuldig voor mijn Engels, zeggen de Engelsen steevast: Your English is better than my Dutch&#8221;. Ze zijn echt erg beleefd. &#160;<br />
Feit blijft, dat onze fouten tot misverstanden kunnen leiden. &#160;<br />
Als je je probeert uit te drukken in een andere taal is dat bedoeld om te communiceren en je bedoeling juist over te brengen. Alleen dit al betekent dat je je uiterste best moet doen om perfect Engels te spreken. &#160;<br />
&#160;<br />
Ik dacht altijd dat mn Engels wel redelijk goed was. Op school had ik doorgaans een 9 of een 10. Er zaten veel Amerikaanse invloeden in mijn Engels, maar onze leraar zei altijd: Het maakt niet uit of je Engels spreekt of Amerikaans, als je het maar consequent doet. Nou is dat ook niet zo makkelijk!&#160;<br />
&#160;<br />
Engels lijkt erg makkelijk. Je brabbelt al snel wat begrijpelijks. Door het bovenstaande artikel en de reacties wordt weer eens duidelijk hoe vreselijk moeilijk Engels is. Dus overschat jezelf niet &#8211; zou ik zeggen- en ga hard studeren! Ik ben net op Engelse les gegaan. Je bent nooit te oud om te leren en hoe beter je je kan uitdrukken, hoe beter de communicatie. &#160;<br />
&#160;<br />
Succes!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: walter</title>
		<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/#comment-35264</link>
		<dc:creator>walter</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 09:07:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nrcnext.nl/?p=32632#comment-35264</guid>
		<description>lokely have I there never last from</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>lokely have I there never last from</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jim</title>
		<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/#comment-35248</link>
		<dc:creator>Jim</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jun 2010 13:09:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nrcnext.nl/?p=32632#comment-35248</guid>
		<description>Ja, hierzo!
Tot mijn 13de had ik geen controle over de tv bij ons thuis. Hierdoor keken we of BBC of CNN, dat was het enige waar mijn moeder naar keek. Ik had dus het &#039;beste Engels&#039; van mijn hele leven, en toen begonnen de Amerikaanse tv-series... 
Ik heb zelf ook geen officele informatie maar tijdens mijn middelbare schooltijd hebben we wel gemerkt dat per jongere generatie slechtere Engels punten kwamen (en ook meer kinderen met overgewicht maar dat is een andere probleem...) Ik ben nu trouwens 17.

Ik heb, naar mijn mening, een bijna perfecte Engels uitspraak dus ik pas niet echt meer in de &#039;Nederlander&#039;-groep. Ik kan wel zeggen dat de fouten van medeleerlingen me steeds meer ergeren, tot het punt dat ik alleen naast de &#039;Ier&#039; van de klas zit omdat we anders te lang zijn aan het verbeteren. Dus het is niet zo onmogelijk, als @Jurr zegt, dat Nederlanders banen mislopen door hun gebrekkige Engels. Ik heb het hier wel over andere 17 jarigen die niet allemaal &#039;in het Engels willen&#039; dus...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, hierzo!&#160;<br />
Tot mijn 13de had ik geen controle over de tv bij ons thuis. Hierdoor keken we of BBC of CNN, dat was het enige waar mijn moeder naar keek. Ik had dus het &#8216;beste Engels&#8217; van mijn hele leven, en toen begonnen de Amerikaanse tv-series&#8230; &#160;<br />
Ik heb zelf ook geen officele informatie maar tijdens mijn middelbare schooltijd hebben we wel gemerkt dat per jongere generatie slechtere Engels punten kwamen (en ook meer kinderen met overgewicht maar dat is een andere probleem&#8230;) Ik ben nu trouwens 17.&#160;<br />
&#160;<br />
Ik heb, naar mijn mening, een bijna perfecte Engels uitspraak dus ik pas niet echt meer in de &#8216;Nederlander&#8217;-groep. Ik kan wel zeggen dat de fouten van medeleerlingen me steeds meer ergeren, tot het punt dat ik alleen naast de &#8216;Ier&#8217; van de klas zit omdat we anders te lang zijn aan het verbeteren. Dus het is niet zo onmogelijk, als @Jurr zegt, dat Nederlanders banen mislopen door hun gebrekkige Engels. Ik heb het hier wel over andere 17 jarigen die niet allemaal &#8216;in het Engels willen&#8217; dus&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wilco</title>
		<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/#comment-35245</link>
		<dc:creator>Wilco</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jun 2010 11:29:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nrcnext.nl/?p=32632#comment-35245</guid>
		<description>Ik denk dat er ook best een onderscheid te maken is tussen Brits engels en de rest qua uitpsraak.
Die e en a is zo&#039;n voorbeeld.
Het woord dancemusic is op z&#039;n Amerikaans &#039;dens&#039; en op z&#039;n Brits &#039;dahns&#039;.
En zo zijn er nog wel meer woorden die op z&#039;n Brits een wat stijlvollere uitspraak hebben.
Je kan uiteraard ook Cockney, Schots of Crocodile Dundee proberen na te doen, maar dat wordt vast hilarisch.
Ook is er een generatie die nu opgroeid met engels uit Amerikaanse film/TV, straattaal en internet.
Da&#039;s toch wat anders dan netjes engels kunnen spreken.
Daar red je het echt niet mee, of je nou aan &#039;t shoppen of voor zaken in London bent.
Zelf kijk ik veel BBC2 programmas&#039;s, dan hoor je toch iets anders dan op Discovery met ruziemakende motorbouwers of overenthousiaste mietebusters.
;-)
Sjerio, dat&#039;s alles volks, baai baai.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ik denk dat er ook best een onderscheid te maken is tussen Brits engels en de rest qua uitpsraak.&#160;<br />
Die e en a is zo&#8217;n voorbeeld.&#160;<br />
Het woord dancemusic is op z&#8217;n Amerikaans &#8216;dens&#8217; en op z&#8217;n Brits &#8216;dahns&#8217;.&#160;<br />
En zo zijn er nog wel meer woorden die op z&#8217;n Brits een wat stijlvollere uitspraak hebben.&#160;<br />
Je kan uiteraard ook Cockney, Schots of Crocodile Dundee proberen na te doen, maar dat wordt vast hilarisch.&#160;<br />
Ook is er een generatie die nu opgroeid met engels uit Amerikaanse film/TV, straattaal en internet.&#160;<br />
Da&#8217;s toch wat anders dan netjes engels kunnen spreken.&#160;<br />
Daar red je het echt niet mee, of je nou aan &#8216;t shoppen of voor zaken in London bent.&#160;<br />
Zelf kijk ik veel BBC2 programmas&#8217;s, dan hoor je toch iets anders dan op Discovery met ruziemakende motorbouwers of overenthousiaste mietebusters.&#160;<br />
;-)&#160;<br />
Sjerio, dat&#8217;s alles volks, baai baai.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Luc</title>
		<link>http://www.nrcnext.nl/blog/2010/06/25/ik-wil-het-graag-over-mijn-selderij-hebben/#comment-35238</link>
		<dc:creator>Luc</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jun 2010 08:00:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nrcnext.nl/?p=32632#comment-35238</guid>
		<description>waargebeurd: Het was zwart van de mensen, it was black of people, reactie van een engelsman, all the people black?....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>waargebeurd: Het was zwart van de mensen, it was black of people, reactie van een engelsman, all the people black?&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

