Praten we Brits Engels, Amerikaans, of Globish?

Welke taal moet het worden?

Chinese_GWO Praten we Brits Engels, Amerikaans, of Globish? Het is een vraag die ook voor de Nederlandse universiteiten interessant is, nu steeds meer colleges in het Engels worden gegeven: wat voor Engels willen we eigenlijk gebruiken? Het Britse? Het Amerikaanse? Of blijven we steken in het Globish, een soort internationaal brabbel-Engels met een vocabulaire van 1500 woorden en een simpele grammatica – en bedacht door een Fransman?

Het gaat niet alleen maar om de spelling ‘color’ of ‘colour’. De Ierse schrijver Oscar Wilde zei ruim een eeuw geleden al: ,,We hebben tegenwoordig alles gemeen met Amerika. Behalve natuurlijk onze taal.”

Zeker voor wie Engels niet als moedertaal heeft, kunnen de verschillen tussen het Britse en het Amerikaanse Engels grote problemen opleveren. Als een Britse scholier een klasgenoot om een ‘rubber’ vraagt, heeft ze een gummetje nodig. Een Amerikaanse scholier zal anders reageren: een ‘rubber’ is daar een condoom, voor een gummetje moet je vragen om een ‘eraser’.

Ook grammatica en woordgebruik lopen uiteen. Het Britse weekblad The Economist voert deze week een online-discussie over de stelling dat heel de Engelstalige wereld zou moeten overstappen op het Amerikaanse Engels. Michael Agnes, hoofdredacteur van Websters New World woordenboeken, is daar voor. Het Amerikaanse Engels is flexibeler, kan sneller nieuwe ontwikkelingen bijhouden, en, zegt hij, wortelt ook in het land waar veel innovatie begint.

Robert McCrum, voormalig literatuurcriticus van de Observer en nu adjunct-hoofdredacteur van dat weekblad, is tegen. Hij waarschuwt dat je  zo’n verandering niet van boven kunt opleggen. Verder zou het een vergissing zijn, zegt hij, Amerikaans Engels overal in te voeren nu de Amerikaanse macht aan het tanen is. Bovendien is McCrum een groot voorstander van het Globish voor internationale contacten.

Wie meer in detail wil kijken naar de verschillen tussen het Britse en Amerikaanse Engels kan goed terecht op het web. Zie bijvoorbeeld een korte introductie, een uitgebreide wiki, een overzicht van verschillen in spelling en een beknopte woordenlijst.

AmericanEnglish Flag

16 reacties op "Praten we Brits Engels, Amerikaans, of Globish?"rss-icon

In Nederland wordt vooral dunglish gesproken :)

Antwoord

interessante discussie. Ik heb Engels gestudeerd, waar ik les had van Nederlanders die idd een soort globaal engels spraken. Heb ook les gehad van Britten. Maar ook vakken over Amerika gevolgd en les gehad van Amerikanen. En vakken over uitspraak waar we met behulp van cd’s en boeken toch echt Brits moesten leren spreken. Ik heb Engels gegeven op een middelbare school en daar is het nog altijd de bedoeling dat ze Brits Engels leren, terwijl sommige kids perfect Amerikaans Engels spraken… Dan denk ik eigenlijk: laat maar zo, waarom zou je dat accent weg willen halen? Als ik zelf Engels spreek, pas ik me aan aan degene met wie ik praat. Als ik met Amerikanen praat, switch ik automatisch naar Amerikaans..

Antwoord

De vraag is voor Nederlandse universiteiten nauwelijks interessant, omdat niemand daar merkt of je AmEn of BrEn schrijft – ook de redacteuren van de universiteitsbladen niet.

Antwoord

Het boek van Ronald van de Krol beschrijft het “Globish” ook, als Amerikaan verhuist hij naar London, waar deze verschillen in het dagelijkse leven tot interessante situaties leiden. Vooral de eerste hoofdstukken waren leuk om te lezen, daarna wordt het meer een dictaat van do’s en don’ts.

Antwoord

En optie 3, Brits Engels als standaard, is dat al een gepasseerd station? Jammer. Lezen hedendaagse studenten Oscar Wilde zeker ook niet meer…

Antwoord

De Britten hebben er een duidelijke mening over, getuige deze classic: :p 
http://urbanlegends.about.com/.....cleese.htm

Antwoord

Dat Globish dat die messieur McGrum voorstelt, is zo geconstrueert dat het geen grappen bevat, zo weet hij te melden (nou, ja, dat is een kwestie van tijd) en dat wordt als voordeel gezien.  
McCrum is daarmee de tweede (mij bekende) persoon die de nadelen (of misschien zelfs gevaren) van humor poogt te benadrukken. Die andere persoon zit bij joop.nl

Antwoord

geconstrueert -> geconstrueerd

Antwoord

Alsof “Amerikaans Engels” uberhaupt al gevoerd wordt door Amerikanen zelf. Praat je met iemand uit Texas, of iemand uit New York, dan is niet alleen het accent verschillend, maar ook het taalgebruik en al helemaal de culturele ondertonen. 
 
Zelfde geldt natuurlijk voor Nederland. Kijk naar het taalkgebruik van iemand uit Venlo, Geldermalsen, Goes, Sneek en Leiden, en je zult zien dat ze allemaal vinden dat de ander raar praat. 
 
(Om het over hoe klasseverschillen zich uiten in taalgebruik nog niet eens te hebben) 
 
Van tijd tot tijd praat iedereen wel eens langs elkaar heen. En dat is helemaal niet erg.

Antwoord

Amerikaans-Engels is makkelijker te verstaan en Brits-Engels heeft nogal wat Franse invloeden die het niet echt eenvoudiger maken. 
 
Amerikaans-Engels dus…

Antwoord

De studie American Studies aan de RuG vereist natuurlijk wel dat je als student Amerikaans Engels leert, en naar mijn mening is het handiger als leerlingen dit op de middelbare school ook al leren.  
 
Het Brits Engels is iets uit het verleden, behalve voor de Britten zelf. Of Amerika nog steeds een wereldmacht is zoals het in de 20ste eeuw was, kun je misschien betwijfelen. Het staat echter wel vast dat het nog altijd veel meer culturele macht heeft dan GB. Daarom is het beter om consistent te zijn en iedereen Amerikaans Engels te leren naar mijn mening.

Antwoord

Daarom is het beter om consistent te zijn en iedereen Amerikaans Engels te leren naar mijn mening, O, ??? 
 
Welk Amerikaans-Engels dan? Amerikaanse Militairen krijgen Engelse les, om misverstanden in de strijd te voorkomen. PS dit is geen grapje

Antwoord

Dit doet mij aan mijn ruzies denken die ik met mijn docent Engels heb gehad toen ik vanuit 5 jaar Amerikaans onderwijs weer terug in Nederland kwam en hij woorden die ik gebruikte niet goed vond en het door mij in het Oxford College dictionary liet opzoek om aan te tonen dat het niet bestond waarop ik de volgende dag met een Webster college dictionary kwam om te laten zien dat het wel bestond.

Antwoord

Ik vind dat alle accenten en verschillende spellingen juist bestaan moeten blijven, dit maakt het engels juist zo interessant en leuk. Taal voelt voor mij als een deel van de cultuur, dus het lijkt me fout om iedereen een zelfde ‘engels’ op te leggen. 
Ik kan me verder herinneren dat ik tijdens mijn middelbaar onderwijs mocht kiezen welk accent ik me wilde aanleren. Als je maar iets koos en daar ook bij bleef dan was het goed, het mixen van amerikaans/brits/australisch engels was niet toegestaan. 
Nu ik erop terug kijk vind ik dit eigenlijk perfect: de verschillen hoeven niet afgeschaft te worden, dat maakt het juist interessant!

Antwoord

Interessant stuk waar je je als Nederlander nauwelijks mee bezig houdt. Het lijkt mij het meest logisch om het Amerikaanse Engels aan te houden, hierin wordt sneller ingesprongen op nieuwe ontwikkelingen

Antwoord

Reageer